昨日(2014.06.14)のThe Japan News(読売新聞の英語版みたいなもん?)に「死神くん」が1面まるまる載ってるというので、駅の売店で買ってみました。
★The Japan News
◎POP☆COOL(14面)
「Satoshi Ono, the quiet leader」という見出しがついてました。「よみほっと」にも載っていた、東京タワーをバックに腕組みしている死神くんの写真と、ドラマからの写真が3枚載ってました。内容的には「よみほっと」と同じなので、読み比べると、英語でこう表現するんだ~?というのが楽しめます。
過去作品も含めて、ローマ字のタイトルと共に、英訳したタイトルも書いてくれてました。
「死神くん」"Shinigami-kun" → "Angel of Death"
「鍵のかかった部屋」"Kagi no Kakatta Heya" → "A locked room"
「怪物くん」"Kaibutsu-kun" → "The monster"
「歌のおにいさん」"Uta no Oniisan" → "Singing big brother"
ここまできたら「魔王」も入れてもらいたかったけど。。。「死神くん」が"Angel of Death"っていうのがいいなぁと。監督さんも「天使」って言ってたし、イメージ合ってますよね。文中では、死神のことは"Reaper"という単語も使われていて、一般的な「死神」というとこれなのかな。「刈り取る人」の意味だから、あの、大鎌を持って命を刈り取るということなんだろうね。あと、"Death"っていうのもよく見かける気がします。確か、「悪魔の花嫁」に出て来る死神は"Death"だったし、タロットカードも"Death"ですよね。
"Angel of Death"を調べると、イスラム教の「死の天使」アズラーイールが出てきました。死神くんとはちょっと違って、片手には全ての生者の名前が載った書物を持っていて、人が死ぬとそこから名前が消えるのだとか。姿も怖くて、人を裁いたりもするそうです。
内容は既出だけど、「よみほっと」とは読者層も違うと思うので、外国人の方にも興味を持ってもらえたら嬉しいな~。もうちょっと早く載せてくれれば・・・って気もするけど、最終回には間に合うので見てくれるといいなぁ。